“脱欧铲”这个梗,为什么挂在英国孩子嘴边?
原题:为何孩子们在玩“英国脱欧铲”这个梗?他们正以成年人为代价来取乐并嘲笑我们的有毒政治无数次,当我的儿子用他从婴儿时期就拥有的毛绒球在客厅里踢球时,他最好的朋友之一,一个同样痴迷于足球的10岁孩子,总会在做出一个故意铲倒我儿子的滑铲动作前大喊:“英国脱欧就是英国脱欧!”困惑之余,我只能将这当作孩童早熟的一个例子:谁家的10岁孩子会乐于在踢球时引用前首相特雷莎·梅说的这句话?
然而,在接下来的一年里,当我的儿子到公园里踢足球时,我一次又一次地听到了这句话。在那里,这句话似乎已成为一个流行梗,孩子们总喜欢在做一些铲球动作前喊出这句话。一天晚上,当我的儿子受了伤,对我详述一名颇具攻击性的球员是如何喊出“英国脱欧就是英国脱欧”并将他铲倒时,我终于忍不住问为何他们踢球时会喊出这句话。他解释说,“英国脱欧铲”指的是“一种拿不到球,只会让对方球员下场的铲球”。美国在线俚语词典《城市词典》也这么认为,该词典称“当有人做出这种剧烈滑铲动作时,通常会让对手飞起来并严重伤害他们”。
起初,我以为这只是在伦敦北部流行的一个梗,直到谷歌搜索结果证明并非如此。在一条TikTok视频中,足球内容创作者卡兰·利斯比半开玩笑地教观众“如何做英国脱欧铲”。他告诉观众,“你需要做的第一件事就是假装你要把球踢开而不是真的铲球。第二件事是你要扭动臀部,然后把对方‘干掉’”。其他视频下则有人评论称,这样的足球比赛更像是摔跤比赛。
那么,“英国脱欧铲”这个叫法为何如此流行?从一开始,“英国脱欧就是英国脱欧”这句话就是一个笑话,因为这种说法显然毫无意义——就连当时的一位保守党大臣也承认这一点。这句话就如爱尔兰学者芬坦·奥图尔所说,是一种“荒诞的无谓重复”。如今,当年轻人在激烈的体育游戏中重复这样的政治口号,我们应意识到这句话已经成为一种无脑的好战象征。如果铲球者愿意以伤害自己为代价——要么被罚出场,要么导致自己的身体同样受伤——那么这就可以被解读为一种好斗企图,并且这个动作只会让自己的处境变得更糟糕。
这里面也有一种玩世不恭的意味——你不得不承认,当一个孩子在泥泞的公园里对另一个孩子大喊“英国脱欧就是英国脱欧”时,这个场面还是挺搞笑的。你能感觉到他们正拿老一辈人付出的代价寻开心,确实没有人比年轻人更能全面取笑或引发人们关注成年人的缺陷和虚伪了。
通过念叨“英国脱欧就是英国脱欧”这句话,并将它作为粗暴动作的标识,孩子们正向成人的世界举起一面镜子。当年轻人把它当作一个笑话,这对我们也是一个及时的提醒:政治家的言论和政治立场的影响早已远远超出政坛,它们已经渗透到孩子的生活结构中,如今这种始于英国议会的政治已经进入了学校足球场。难道政客们希望自己的肤浅和虚伪就这么容易地被10岁孩子嘲笑吗?